当前位置: 继续考研网 全日制研究生

2024年MTI翻译硕士 什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI

继续考研网 · 2024-06-21 09:26:25

(一)MTI翻译硕士

2011年全国各院校MTI翻译硕士考试参考书目
北京师范大学

(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002。

(2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001。

(3)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海外语教育出版社,1999。

(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999。

(5)叶 朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008。

(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007。

(7)徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社, 1998

 对外经贸大学

《英美散文选读》(一)、(二) 对外经贸大学出版社 2008年 蒋显璟

《新编汉英翻译教程》 上海外语教育出版社 2004年 陈宏薇 等

《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕

《中国文学与中国文化知识应试指南》东南大学出版社 2005年版 林青松

《公文写作 》 对外经贸大学出版社 2004年4月 白延庆

 复试参考书目

《大学英汉翻译教程》(第三版) 对外经贸大学出版社 2009年8月 王恩冕

《英语同声传译教程》 高等教育出版社 2008年9月 仲伟合

《英语口译教程》(上、下) 高等教育出版社 2006年3月 仲伟合

 西安外语学院

(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.

(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.

(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.

(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.

(5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008.

(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.

 复试参考书目:

(1)方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社, 2003.

(2)贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2000.

 加试参考书目:

(1)刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社,2009.

(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外语教学与研究出版社。

 同济大学

《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,2008

《中国译学理论史稿》 陈福康著,上海外语教育出版社,2002;

《西方翻译简史》 谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;

《实用翻译教程》 冯庆华著,上海外语教育出版社,1997

 广外

《实用翻译教程(修订版)》刘季春主编,中山大学出版社,2007年。

《英汉翻译基础教程》 冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。

《翻译批评与赏析》 李明编著,武汉大学出版社,2007年。

 面试

《英语口译教程》 仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。

《商务英语口译》 赵军峰主编,高等教育出版社,2003年

 厦门大学

1.《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006

2.Approaches to Translation,Newmark, P.,Shanghai Foreign Language Education Press,2001

3.Daniel Gile, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995《口译理论与教学》刘和平,中国对外翻译出版公司,2005

4.《口译教程》雷天放等,上海外语教育出版社,2006

5.《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006

 同济大学

《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,外语教学与研究出版社,2008;

《中国译学理论史稿》,陈福康著,上海外语教育出版社,2002;

《西方翻译简史》,谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;

《实用翻译教程》,冯庆华著,上海外语教育出版社,1997。

 上海交通:
 1)《英汉翻译基础》,古今明,上海外语教育出版社

2)《非文学翻译理论与实践》,李长拴,中国对外翻译出版公司。

 南大、川大

国内近年出版的用英语编写的高级英语阅读、翻译、写作教材,以及任何大学语文教材。

 苏大

1《英汉互译-原理与实践教程》 中国经济出版社 2008年8月第一版

2《翻译策略与文化》中国经济出版社 2008年8月第一版

 2《高级英汉笔译》
 4《英语文体学》
 北京外国语大学

1、《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2、《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教学与研究出版社。

3、《高级英汉翻译理论与实践》 叶子南著, 2001年,清华大学出版社。

4、《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。


但是,考试时不一定就考规定的书本的内容,看一些课外的相关书也有必要的。


还有什么问题的话可以去我的个人中心看看。

翻译硕士只有北外初试的时候需要考第二外语,其他学院二外的考查是在复试的时候

翻译硕士考试科目:除去全国统考的政治外,备战 MTI 的同学们还有三门专业课需要复习:150 分的百科知识与中文写作,100 分的基础英语,以及 150 分的英汉互译

http:\/\/www.kuakao.com\/html\/23\/n-311023.html

《考研翻译硕士大纲解读及参考书目》具体可以戳上面

翻译硕士考试不属于联考或者统考的科目,但是每个学校参考书目一般都比较相近。不过还是建议考生在九十月份的时候院校招生简章发布之后对照招简,以招简上公布的参考书目为准。

值得注意的是,近年来越来越多院校已经不再指定参考书目,选择一考试大纲的形式公布给考生,因此多看点相关书目很有必要。

2024年MTI翻译硕士 什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI

(二)什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI

  什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI
  一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
  二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。
  三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
  四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
  五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考英语在职研究生
  六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。
  七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
  八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。
  九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。
  十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。
  十一、在职研究生课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
  十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。
  十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。

(三)什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI

什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考英语在职研究生。六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。十一、在职研究生课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。

考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211\/985名校研究生硕士\/博士开放网申报名中:https:\/\/www.87dh.com\/yjs2\/

(四)什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI

什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考英语在职研究生。六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。十一、在职研究生课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。

考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211\/985名校研究生硕士\/博士开放网申报名中:https:\/\/www.87dh.com\/yjs2\/

(五)什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI

什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考英语在职研究生。六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。十一、在职研究生课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。

考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211\/985名校研究生硕士\/博士开放网申报名中:https:\/\/www.87dh.com\/yjs2\/

(六)什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI

什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考英语在职研究生。六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。十一、在职研究生课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。

考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211\/985名校研究生硕士\/博士开放网申报名中:https:\/\/www.87dh.com\/yjs2\/

(七)什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI

什么是翻译硕士专业学位MTI?翻译硕士MTI一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考英语在职研究生。六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。十一、在职研究生课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。

考研政策不清晰?同等学力在职申硕有困惑?院校专业不好选?点击底部官网,有专业老师为你答疑解惑,211\/985名校研究生硕士\/博士开放网申报名中:https:\/\/www.87dh.com\/yjs2\/

相关文章